Testo Christina Rossetti, 1872
In the bleak midwinter
Frosty wind made moan,
Earth stood hard as iron,
Water like a stone;
Snow had fallen,
Snow on snow,
In the bleak midwinter,
Long ago.
God, heaven cannot hold him,
Nor earth sustain;
Heaven and earth shall flee away
When he comes to reign;
In the bleak midwinter
A stable place sufficed
The Lord God incarnate,
Jesus Christ.
Angels and archangels
May have gathered there,
Cherubim and seraphim
Thronged the air;
But his mother only,
In her maiden bliss,
Worshipped the Beloved
With a kiss.
What can I give him,
Poor as I am?
If I were a shepherd
I would bring a lamb,
If I were a wise man
I would do my part,
Yet what can I give Him:
Give my heart. | Traduzione
Nel tetro pieno dell'inverno
Il vento gelido faceva gemere,
La terra era dura come il ferro,
L'acqua come una pietra;
La neve era caduta,
Neve su neve,
Nel tetro pieno dell'inverno,
Molto tempo fa.
Dio, il cielo non può tenerlo,
Né la terra sostenerlo;
Il cielo e la terra fuggiranno
Quando verrà a regnare;
Nel tetro pieno dell'inverno
Una stalla fu sufficiente
Al Signore Dio incarnato,
Gesù Cristo.
Angeli e arcangeli
possono essersi riuniti lì,
Cherubini e serafini
accalcavano l'aria;
Ma solo sua madre,
Nella sua gioia di vergine,
Ha adorato l'amato
Con un bacio.
Cosa posso dargli,
Povero come sono?
Se fossi un pastore
Porterei un agnello,
Se fossi un uomo saggio
Farei la mia parte,
Eppure cosa posso dargli:
Darò il mio cuore
|