Testo Lluvia
La lluvia tiene un vago secreto de ternura,
algo de soñolencia resignada y amable,
una música humilde se despierta con ella.
Es un besar azul que recibe la Tierra.
Es la aurora del fruto. La que nos trae las flores
y nos unge de espíritu santo de los mares.
Y son las gotas: ojos de infinito que miran
al infinito blanco que le sirvió de madre.
¡Oh lluvia silenciosa, sin tormentas ni vientos,
lluvia mansa y serena de esquila y luz süave,
lluvia buena y pacífica que eres la verdadera,
la que amorosa y tristes sobre las cosas caes!
¡Oh lluvia franciscana que llevas a tus gotas
almas de fuentes claras y humildes manantiales!
¡Oh lluvia silenciosa que los árboles aman
y eres sobre el piano dulzura emocionante;
das al alma las mismas nieblas y resonancias
que pones en el alma dormida del paisaje!
Libro de poemas, Granada 1919 | Traduzione Pioggia
La pioggia ha un vago segreto di tenerezza,
una vaga sonnolenza rassegnata ed amabile,
si desta con lei un'umile musica.
È un bacio azzurro che la terra accoglie.
È l'aurora del frutto. Quella che ci dà i fiori
e ci unge del santo spirito dei mari.
Sono le gocce: occhi d'infinito che guardano
il bianco infinito che fu per loro madre.
Oh pioggia silenziosa senza tormente né venti,
pioggia calma e serena di squilla e dolce luce,
pioggia buona e pacifica, tu sei quella vera
che scende amorosa e mesta sulle cose!
Oh pioggia francescana che porti con le gocce
anime di chiare fonti ed umili sorgenti!
Oh pioggia silenziosa che gli alberi amano
e sei per la pianura dolcezza emozionante;
concedi all'anima le stesse nebbie e risonanze
che poni nello spirito del paesaggio addormentato! |