Adoramus te, Christe

Adoramus te Christe, et benedicimus tibi,
quia per sanctam crucem tuam, redemisti mundum.

 

Ti adoriamo, Cristo, e ti benediciamo,
perché con la tua santa croce hai redento il mondo.

Ave verum corpus

Ave verum corpus natum de Maria virgine.
Vere passum, immolatus in cruce pro homine.
Cuius latus perforatum unda fluxit et sanguine.
Esto nobis praegustatum in mortis examine.

 

Salve, o vero corpo nato da Maria Vergine!
Tu hai davvero patito e ti sei immolato sulla croce per l’uomo.
Dal tuo costato trafitto sgorgò acqua e sangue.
Sii per noi nutrimento nella prova della morte.

Beatus vir

Beatus vir qui timet Dominum,
in mandatis ejus volet nimis.
Potens in terra erit semen ejus,
generatio rectorum benedicetur.
Gloria et divitiae in domo ejus
et justitia ejus manet in saeculum saeculi.
Exortum est in tenebris lumen rectis,
misericors et miserator et justus.
Jucundus homo qui miseratur et commodat,
disponet sermones suos in judicio,
quia in aeternum non commovebitur.
In memoria eterna erit justus,
ab auditione mala non timebit.
Paratum cor ejus sperare in Domino,
confirmatus est cor eius,
non commovebitur donec deficiat inimicos suos.
Dispersit, dedit pauperibus:
justitia ejus manet in saeculum saeculi.
Cornu ejus exaltabitur in gloria.
Peccator videbit et irascetur,
dentibus suis fremet et tabescet.
Desiderium peccatorum peribit.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

 

Beato l'uomo che teme il Signore
e trova grande gioia nei suoi comandamenti.
Potente sulla terra sarà la sua stirpe,
la discendenza dei giusti sarà benedetta.
Onore e ricchezza nella sua casa,
la sua giustizia rimane per sempre.
Spunta nelle tenebre come luce per i giusti,
buono misericordioso e giusto.
Felice l’uomo pietoso che dà in prestito,
amministra i suoi beni con giustizia;
poiché in eterno egli non vacillerà.
Il giusto sarà sempre ricordato,
non temerà annuncio di sventura.
Il suo cuore è pronto a sperare nel Signore,
saldo è il suo cuore,
non teme, finché trionferà dei suoi nemici.
Egli dona largamente ai poveri,
la sua giustizia rimane per sempre,
la sua potenza s’innalza nella gloria.
L’empio vede e si adira,
digrigna i denti e si consuma.
Ma il desiderio degli empi fallisce.
Gloria al padre e al figlio e allo spirito santo,
così era in principio ed ora e sempre
e nei secoli dei secoli. Amen.

Confitebor

Confitebor tibi Domine in toto corde meo:
in consilio justorum et congregatione.
Magna opera Domini,
exquisita in omnes voluntates ejus.
Confessio et magnificentia opus ejus
et justitia ejus manet in saeculum saeculi.
Memoriam fecit mirabilium suorum,
misericors et miserator et justus:
escam dedit timentibus se.
Memor erit in saeculum testamenti sui:
virtutem operum suorum
annuntiabit populo suo
ut det illis hereditatem gentium.
Opera manum ejus veritas et judicium.
Fidelia omnia mandata ejus,
confirmata in saeculum saeculi,
facta in veritate et aequitate.
Redemptionem misit populo suo,
mandavit in aeternum testamentum suum.
Sanctum et terribile nomen ejus:
initium sapientiae timor Domini.
Intellectus bonus omnibus facientibus eum,
laudatio ejus manet in saeculum saeculi.
Gloria Patri et Filio...

 

Ti darò lode, Signore, con tutto il cuore,
nel consesso dei giusti e nell'assemblea.
Grandi sono le opere del Signore,
conformi ad ogni sua volontà.
Gloria e maestà è l'opera sua,
la sua giustizia rimane per sempre.
Ha lasciato un memoriale dei suoi prodigi,
è benigno, misericordioso e giusto:
ha dato il cibo a chi ha timore di lui.
Egli è memore in eterno del suo patto:
al suo popolo mostrerà
la potenza delle sue opere,
dandogli l'eredità delle genti.
Le opere delle sue mani sono verità e giustizia.
Sono stabili tutti i suoi precetti,
immutabili nei secoli, in eterno,
fatti con verità e rettitudine.
Inviò il riscatto al suo popolo,
stabilì il suo patto per sempre.
Santo e terribile è il suo nome:
inizio della saggezza è il timore di Dio.
Saggi sono coloro che lo mettono in pratica,
la lode del Signore dura in eterno.
Gloria al Padre e al Figlio...

Dixit Dominus

Dixit Dominus Domino meo:
sede a dextris meis,
donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum.
Virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion,
dominare in medio inimicorum tuorum.
Tecum principium in die virtutis tuae
in splendoribus sanctorum,
ex utero ante luciferum genui te.
Juravit Dominus et non poenitebit eum:
tu es sacerdos in aeternum
secundum ordinem Melchisedech.
Dominus a dextris tuis,
confregit in die irae suae reges.
Judicabit in nationibus,
implebit ruinas,
conquassabit capita in terra multorum.
De torrente in via bibet,
propterea exaltabit caput.
Gloria patri et filio et spiritui sancto,
sicut erat in principio et nunc et semper
et in secula seculorum.
Amen.

 

Disse il Signore al mio Signore:
siedi alla mia destra
affinché io ponga i tuoi nemici a sgabello dei tuoi piedi.
Lo scettro del tuo potere stenderà il Signore da Sion,
domina in mezzo ai tuoi nemici.
A te il dominio nel giorno della tua potenza
negli splendori della santità divina,
dal grembo, prima dell'aurora, ti ho generato.
Il Signore ha giurato e non si pentirà:
tu sei sacerdote per sempre
al modo di Melchisedek.
Il Signore alla tua destra
ha annientato i re nel giorno della sua ira.
Siederà come giudice tra i popoli,
li riempirà di distruzione,
ne schiaccerà la testa su tutta l'ampiezza della terra.
Berrà dal torrente lungo la via,
perció solleverà alta la testa.
Gloria al padre e al figlio e allo spirito santo,
così era in principio ed ora e sempre
e nei secoli dei secoli.
Amen.

Ecce quomodo moritur iustus

Ecce quomodo moritur iustus
Et nemo percipit corde
Et viri iusti tolluntur
Et nemo considerat.
A facie iniquitatis sublatus est iustus
Et erit in pace memoria eius.
Tamquam agnus coram tondente
Se obmutuit et non aperuit os suum
De angustia ed de judicio sublatus est
Et erit in pace memoria eius.

 

Ecco come muore il giusto
E nessuno se la prende a cuore
E gli uomini giusti sono portati via
E nessuno se ne cura.
Da davanti all’ingiustizia è portato via il giusto
E il suo ricordo andrà in pace.
Come l’agnello di fronte al tosatore
Tace e non apre la bocca
Dalla paura e dal giudizio è portato via
E il suo ricordo andrà in pace.

Laudate Dominum

Laudate Dominum omnes gentes,
laudate eum omnes populi.
Quoniam confirmata est super nos misericordia ejus
et veritas Domini manet in aeternum.

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

 

Lodate il Signore, nazioni tutte,
popoli tutti, cantate la sua lode.
E’ forte il suo amore per noi
e la sua fedeltà dura in eterno.

Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo.
Come era nel principio, e ora e sempre,
e nei secoli dei secoli. Amen.

Laudate pueri Dominum

Laudate pueri Dominum,
laudate nomen Domini.
Sit nomen Domini benedictum,
ex hoc nunc, et usque in saeculum.
A solis ortu usque ad occasum
laudabile nomen Domini.
Excelsus super omnes gentes Dominus,
Et super coelos gloria ejus.
Quis sicut Dominus Deus noster,
Qui in altis habitat, et humilia respicit
In coelo et in terra?
Suscitans a terra inopem,
et de stercore erigens pauperem:
ut collocet eum cum principibus,
cum principibus populi sui.
Qui habitare facit sterilem in domo,
matrem filiorum laetantem.
Gloria Patri et Filio...

 

Lodate, bambini, il Signore,
lodate il nome del Signore.
Sia benedetto il nome del Signore
ora e sempre.
Dal sorgere del sole al tramonto
sia lodato il nome del Signore.
Il Signore è al di sopra di tutti i popoli,
e la sua gloria è al di sopra dei cieli.
Chi è come il Signore Dio nostro,
che vive in alto e si china a guardare
le creature umili in cielo e in terra?
Egli che solleva l'indigente da terra
e dall'immondizia rialza il povero,
per farlo sedere tra i principi,
tra i principi del suo popolo.
Che fa vivere una donna sterile in una casa
felice madre di figli.
Gloria al Padre e al Figlio...

Magnificat

Magnificat anima mea Dominum
et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo,
quia respexit humilitatem ancillae suae.
Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes,
quia fecit mihi magna qui potens est
et sanctum nomen eius.
Et misericordia eius a progenie in progenies
timentibus eum.
Fecit potentiam in brachio suo,
dispersit superbos mente cordis sui.
Deposuit potentes de sede et exaltavit humiles.
Esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum recordatus misericordiae suae,
sicut locutus est ad patres nostros,
Abraham et semini eius in saecula.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto,
sicut erat in principio et nunc et semper
et in saecula saeculorum.
Amen.

 

L’anima mia magnifica il Signore
e il mio spirito esulta in Dio, mio salvatore,
perché ha guardato l'umiltà della sua serva.
Ecco infatti d'ora in poi tutte le generazioni mi chiameranno beata,
perché grandi cose ha fatto in me l'Onnipotente
e Santo è il suo nome.
E la sua misericordia di generazione in generazione
va a quelli che lo temono.
Ha spiegato la potenza del suo braccio,
ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore.
Ha rovesciato i potenti dai troni ed ha innalzato gli umili.
Ha colmato di beni gli affamati e ha rimandato a mani vuote i ricchi.
Ha soccorso Israele suo servo ricordandosi della sua misericordia.
Come aveva promesso ai nostri padri,
ad Abramo e alla sua discendenza per sempre.
Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo,
come era in principio e ora e sempre
nei secoli dei secoli.
Amen.

Velum templi

Velum templi scissum est.
Et omnis terra tremuit.
Latro de cruce clamabat, dicens:
Memento mei, Domine,
dum veneris in regnum tuum.
Petrae scissae sunt et monumenta aperta sunt,
et multa corpora sanctorum qui dormierant, surrexerunt.

 

Il velo del tempio si squarciò.
E tutta la terra tremò.
Il ladrone gridava dalla croce, dicendo:
Ricordati di me, Signore,
quando giungerai nel tuo regno.
Le pietre si spaccarono e le tombe si aprirono,
e molti corpi di santi che dormivano, risorsero.

Vinea mea

Vinea mea electa, ego te plantavi:
quomodo conversa es in amaritudinem,
ut me crucifigeres et Barabbam dimitteres?
Sepivi te,
et lapides elegi ex te,
et aedificavi turrim.

 

Vigna mia prediletta, io ti ho piantato:
come sei diventata amara,
che mi crocifiggi e lasci libero Barabba?
Io ti ho protetta,
e ho tolto le pietre da intorno a te
ed ho costruito una torre.