|
Selig sind die Toten
Selig sind die Toten die in dem Herren sterben,
von nun an.
Ja, der Geist spricht.
Sie ruhen von ihrer Arbeit
und ihre Werke folgen ihnen nach.
|
Beati sono coloro che muoiono nel Signore,
d'ora in avanti.
Sì, parla lo Spirito.
Si riposano del loro lavoro
e le loro opere li seguiranno.
|
|
Die mit Tränen säen
dai Salmi di Davide, SWV 42 (1619)
Die mit Tränen säen
werden mit Freuden ernten
Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen
Und kommen mit Freude und bringen ihre Garben
|
Coloro che seminano con lacrime,
raccoglieranno con gioia
Essi procedono e piangono e portano puri semi
E arrivano con gioia e portano le loro ceste
|
|
Ach Herr, straf mich nicht mit deinem Zorn
[dai Salmi di Davide, SWV 24]
Ach Herr, straf mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimme.
Herr, sei mir gnädig;
denn ich bin schwach;
heile mich, Herr,
denn meine Gebeine sind erschrocken,
und meine Seele ist sehr erschrocken.
Ach du, Herr, wie lang!
Wende dich, Herr, und errette meine Seele,
hilf mir um deiner Güte willen!
Denn im Tode gedenket man dein nicht;
wer will dir in der Hölle danken?
Ich bin so müde vom Seufzen;
ich schwemme mein Bett die ganze Nacht
und netze mit meinen Träne mein Lager.
Meine Gestalt ist verfallen von Trauern
und ist alt worden,
denn ich allenthalben geängstet werde.
Weichet von mir, alle Übeltäter;
denn der Herr hört mein weinen,
der Herr hört mein Flehen,
mein Gebet nimmt der Herr an.
Es müssen alle meine Feinde
zu Schanden werden und sehr erschrecken,
sich zurückekehren
und zu Schanden werden plötzlich.
Ehre sei dem Vater und dem Sohn
ud auch dem heilgen Geiste
wie es war im Anfang jetzt und immerdar
und von Ewigkeit zu Ewigkeit,
Amen
|
O Signore, non colpirmi con la tua ira
e non punirmi nella tua rabbia.
Signore, abbi misericordia
perché io sono debole;
benedicimi, Signore,
perché le mie ossa sono scosse
e la mia anima è molto scossa.
O Signore, per quanto?
Vieni, Signore e salva la mia anima,
aiutami a volere il tuo bene!
Perché nella morte non ci si ricorda di te;
chi ti ringrazierà all'inferno?
Sono così stanco di sospirare
io inondo il mio cuscino tutta la notte
e bagno il mio giaciglio di lacrime.
Il mio viso è deperito per la pena
ed è invecchiato,
perché sono spaventato di tutto.
Andatevene da me, voi tutti malfattori;
perché il Signore ascolta il mio pianto,
il Signore ascolta il mio lamento,
il Signore accetta la mia preghiera.
Tutti i miei nemici
saranno ridotti in vergogna e terrorizzati,
dovranno voltarsi indietro
e improvvisamente vergognarsi.
Gloria al Padre e al Figlio
e anche allo Spirito Santo
come era in principio ed ora e sempre
e nei secoli dei secoli,
Amen
|
|
Ehre sei dir, Christe
dalla Passione secondo San Matteo
Ehre sei dir, Christe, der du littest Not
an dem Stamm des Kreuzes für uns den bittern Tod
und herrschest mit dem Vater dort in Ewigkeit:
hilf uns armen Sündern zu der Seligkeit!
Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison!
|
Lode a te, o Cristo, che hai sopportato
sul tronco della croce per noi l'amara morte
e regni con il padre là in eterno:
conduci noi poveri peccatori alla gioia!
Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison!
|